Светлана Фирсова - История юного демона 2[ СИ]
Сей таинственный разговор ввел мои мысли в растерянность. Что еще за печать, ради которой надо меня убивать? Ох, как же мне не нравится все это!..
По возвращении в Академию на меня не посыпались наказания только потому, что Барраконда был со мной. Ему удалось выставить наш уход на праздник как учебная экскурсия. Как будто бы для улучшения навыков маскировки мне вновь нужно было окунуться в страну, полную этой магии.
Школьные будни вернулись на свои места. Что странно, Барраконда не вспоминал о перемещении в страну Арунган, игнорируя все вопросы учеников. Я, думая о том, что он убьет меня, если не дай небеса я что-нибудь расскажу кому-нибудь… В общем, все было тяжко.
Каждый раз, глядя на Барраконду, я вспоминала Зинкель. В моей фантазии разыгрывались возможности развития их отношений. Думается, останься профессор подольше в обществе Зинкель, был бы повержен ею. С другой стороны, почему-то мне он не казался человеком, так легко клюющего на девушек. В конце концов, как говорила Лисса, среди первокурсниц Барраконда был очень популярен благодаря своей аристократичной внешности и необычному характеру.
Как-то раз на уроке маскировки мы проводили тяжелое исследование касательно воздействия заклинаний клонирования на разные виды животных. В некоторых ситуациях можно запутать врагов внезапно нахлынувшими стаями ворон или крыс. Поэтому мы исследовали, одинаково ли действует клонирование на разные виды. К концу урока мы закончить не успели, а Барраконду вызвали на профессорский совет. Он обвел класс взглядом, разрешил нам доработать доклады и попросил Кэрри собрать работы и занести их ему в кабинет после уроков.
Класс уныло остался дописывать доклады. Любая возможность взаимопомощи пресекалась хитроумными чарами Барраконды, поэтому каждый работал сам за себя. Я, уныло пытаясь разобраться в отличиях между фазами клонирования, осталась последней. Вообще я надеялась на помощь Ристо, но его вырвали с урока еще полчаса назад — на территорию школы прорвались воинственные лешие, наведшие панику на лесных зверюшек.
Кэрри, глядя на то, как я медленно вписываю результаты наблюдений в таблицу, вздыхала и корчила рожицы. В итоге я сжалилась над ней и сказала, что сама отнесу все работы Барраконде, когда доделаю свою работу. Кэрри пару минут из приличия отказывалась, потом, сославшись на важное письмо, все же умчалась.
Я вышла из аудитории незадолго после ее ухода. Я сдалась. Эта работа, суть которой заключалась еще и в умении замечать клонов, была выше моих сил. Но я пыталась! Возможно, у меня будет тройка. А если кое-кто не придерется, то даже четверка…
Учительская была заперта, ломиться в нее я не отважилась. Кабинет Барраконды также был пуст. Хотя не стал бы он ждать вечность в кабинете, пока ему принесут работы?
Я добралась до его башни, нижняя дверь была открыта. Взобравшись по длинной лестнице, хотела постучать в дверь. Но тут заметила, что доклады готовы выскользнуть из моих рук — бумаги расползались. В поисках равновесия я прислонилась спиной к двери, подняла колено и на него облокотила руки, готовясь поправить бумаги. Дверь неожиданно подалась назад — такого исхода событий я не ожидала, обычно дверь Барраконды была заперта. Не сумев удержать равновесия, я влетела спиной вперед в башню профессора, потеряла равновесие и плюхнулась на попу. Доклады разлетелись во все стороны.
— Витта? — прозвучал сердитый голос.
Я виновато обернулась на голос и увидела Барраконду. Похоже, он куда-то торопился, потому что был одет в плащ, может, он собирался выходить к химере или прогуляться по окрестностям школы? Как бы то ни было, он явно зашел в свою комнату ненадолго, чтобы прихватить что-то, а потому-то и не запер дверь.
— Извините, я занесла доклады, — виновато почесав бровь и поднимаясь на ноги, объяснилась я.
— Занесли? — с холодом осмотрев разбросанные листы, спросил Барраконда.
— Ага. Ну, я пойду, ага? — улыбнулась я.
— Я закрою дверь, — еще более холодно ответил профессор.
Я пожала плечами, попрощалась и вышла из его комнаты. Дверь с хлопком закрылась. Спускаясь по лестнице, я обнаружила на ступеньках еще несколько листов от докладов, похоже на то, что некоторые из них умудрились просочиться за дверь. Отыскав все листы, я отправилась в обратный путь, заранее видя перед собой раздраженное профессорское лицо.
Я бодро затарабанила в дверь. Она открылась. Я вошла внутрь. Барраконда открыл мне дверь магией, потому что сам бродил по комнате и подбирал с пола разлетевшиеся листы.
— Ты опаздываешь, мы так не успеем в срок, а Вильверг рассердится, что билеты пропадут… — тут его взгляд упал на меня. Брови профессора удивленно взлетели. — Опять?.. Что-то еще?
— Бумаги вылетели на эту… лестницу, — объяснила я, помахивая листочками.
— Хорошо, положите их на стол и можете идти… — мне показалось или он еще что-то хотел добавить?
Я подошла к столу и положила на него доклады. Вдруг я увидела на столе толстую книгу древних зелий, за которой уже давно охотилась в библиотеке. То есть, эта книга числилась в фонде, но на полках ее не было. Перерыв все, что только можно было, я так и не нашла ее. А теперь вижу в комнате Барраконды…
— Профессор, — окликнула я, думая о том, как бы повежливей выразить свою просьбу.
— Вы еще здесь?
— Да… Эта книга… Она вам очень нужна? — ткнув в потертую книгу с изжелтевшими разбухшими страницами, спросила я.
— Да, если вы хотите ее взять себе, то я категорически против. Это не тот уровень, чтобы четверокурсники могли ее читать и готовить зелья.
Я, пропустив слова Барраконда мимо ушей, взяла книгу и зачарованно открыла ее.
— Отдайте книгу, — недовольно пробурчал почему-то занервничавший Барраконда, мигом оказавшись рядом и ухватившись за книгу. Он потянул на себя.
— Можно хотя бы переписать кое-что? — с надеждой не разжимая пальцы, спросила я.
Барраконда рассерженно фыркнул, с силой потянув книгу на себя. Я, вцепившись в нее мертвой хваткой, потеряла равновесие и упала прямиком в профессорские объятия. Лицо вспыхнуло, ощущение сильных рук на талии привело меня в смущение. Я отстранилась, но Барраконда не убрал рук, притянув меня к себе. Я взглянула ему в лицо и увидела выражение, до того момента не виденное мною на его лице. Создавалось впечатление, что в душе профессора происходила ожесточенная борьба. Глядя в его дьявольские сверкающие глаза, я оказалась словно парализована. Очень медленно он приблизил ко мне свое лицо и осторожно, с непередаваемой нежностью поцеловал мои губы. У меня в ногах разлилась мертвецкая слабость, так что было просто замечательно, что его руки поддержали меня. С жаром откликнувшись на поцелуй, я подалась вперед, прижавшись к Барраконде и касаясь руками его шелковистых волос. Я чувствовала, как бешено колотится его сердце, почти так же быстро, как мое. Все длилось слишком быстро, страстный поцелуй прервал Барраконда, переместив руки и оттолкнув меня.